Đánh rắn giữa khúc

Direct English translation

Strike the snake in the middle.

Equivalent English version

Don't do things by halves

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc xử lý đối thủ hoặc giải quyết vấn đề không đánh đúng chỗ hiểm, không nhằm vào điểm then chốt nên không dứt điểm được, dễ để lại hậu họa. Cũng dùng để chê cách làm nửa vời, thiếu kiên quyết không triệt để.
English explanation
This refers to attacking an enemy or dealing with a problem without hitting the crucial weak point, so the matter is not finished and may lead to later retaliation or trouble. It is also used to criticize half-hearted, ineffective action that is not carried through thoroughly.